Tłumaczenia ustne

Profesjonalne tłumaczenia ustne

O powodzeniu spotkania biznesowego czy konferencji prowadzonych w języku obcym decyduje dokładność tłumaczenia ustnego oraz przygotowanie tłumacza do pracy. Na każdym etapie pracy tłumacza ważne są nie tylko kompetencje językowe, wysoki zasób słownictwa i profesjonalne podejście do zlecenia, ale również umiejętności miękkie, doskonała umiejętność swobodnego posługiwania się różnymi odmianami stylu i rejestru, a także świetny warsztat wystąpień publicznych. Wszystkie te elementy naszej profesji sprawiają, że wykwalifikowani tłumacze ustni są niezwykle cenieni w branży. Słowo w słowo to firma wykonująca wyłącznie profesjonalne tłumaczenia ustne. Wykorzystując zdobywaną przez lata wiedzę, bogate doświadczenie oraz wiedzę czerpaną ze znakomitej jakości szkoleń mamy możliwość zapewnienia obsługi na najwyższym poziomie. Klientom gwarantujemy płynną i bezproblemową komunikację między mówcą a słuchaczami podczas każdego spotkania, które tłumaczymy, niezależnie od typu miejsca (np. zakład produkcyjny, gabinet kosmetyczny), audytorium, czy tematyki.

Rodzaje tłumaczeń ustnych

Nasi współpracownicy mają na swoim koncie wiele udanych przedsięwzięć, a dzięki szkoleniom z wystąpień publicznych wiedzą nie tylko, jak dobrze tłumaczyć, ale także jak zaprezentować się i pracować na scenie, co ma znaczenie między innymi podczas tłumaczenia konsekutywnego treści przemówień. Wykonujemy tłumaczenia ustne w trybach konsekutywnym, liaison oraz symultanicznym. Ponadto pozostajemy do dyspozycji naszych klientów, pomagając w wyborze najodpowiedniejszego trybu tłumaczenia. Naszym klientom, poza doskonałym tłumaczeniem, zapewniamy także dostęp do sprzętu, takiego jak kabiny do tłumaczenia symultanicznego, zestawy słuchawkowe dla uczestników spotkania oraz nagłośnienie wraz z obsługą. Zapotrzebowanie na tłumaczenia konsekutywne jest bardzo duże, co skłania nas do zmożonych szkoleń w tym zakresie. Taki rodzaj tłumaczeń charakteryzuje się dużą 'mobilnością ', a więc wymaga od tłumaczy wysokiej dyspozycyjności i umiejętnego reagowania na potrzeby sytuacji. Jednym z najtrudniejszych i najbardziej wymagających rodzajów jest tłumaczenie symultaniczne. Wymaga on nadzwyczaj wysokiej podzielności uwagi, gdyż tłumaczenie odbywa się na żywo. Zadaniem tłumacza jest słuchanie mówcy i poprzez odpowiedni sprzęt przekazywanie przetłumaczonej wypowiedzi do słuchaczy.

 

Prowadzimy tłumaczenia konferencyjne

Tłumaczenia konferencyjne to nasza specjalność. Stale kształcimy się i podnosimy nasze kwalifikacje, by sprostać stale rosnącym wymaganiom naszych klientów, ponieważ ich satysfakcja jest dla nas priorytetem. Z naszych usług skorzystało wiele instytucji, firm i osób prywatnych, a ich zadowolenie jest dla nas największą satysfakcją. Zachęcamy do kontaktu z naszą firmą, jeśli poszukują Państwo tłumaczy ustnych w takich miastach jak Wrocław, Opole, ale także na terenie całego kraju oraz zagranicą.

tłumaczenia ustne
tłumaczenia ustne